mercredi 17 novembre 2010

Requête d'optimisation adressée à Google.

Cher Monsieur Google,

Je me permets de vous envoyer cette modeste missive électronique en tant qu'humble utilisateur de la toile et de vos immanquables outils virtuels.

Vous n'êtes pas sans savoir - puisque vous avez vent de tout ce que je fais - que j'utilise très souvent ce magnifique média de communication qu'est internet. A ce propos, il me faut vous confier ici toute la sympathie que j'ai pour vous dès lors que j'utilise, au gré de mes pérégrinations diverses, vos formidables fonctionnalités. Que ce soit ce blog sur lequel je publie l'intégralité de mes errances, l'outil de recherche d'images qui me permet d'admirer à sa juste valeur la plastique faciale naturelle et authentique de Véronique Sanson, mais aussi l'onglet météo m'informant du temps misérable qui règnera dans les prochains jours, sans oublier votre fonction de recherche de vidéos grâce à laquelle je peux égayer mes longues soirées d'hiver, en ce cessant de me délecter des différentes apparitions télévisées de notre président de la République, ma préférée étant, je le confesse, sa brillante allocution au sortir d'une collation avec le président russe.

Ce sont là de sensationnels dispositifs que vous avez la bonté de mettre à notre disposition. Mais, malheureusement, faire la courtoise apologie de vos succès n'est pas le but de ma démarche actuelle.

En effet, j'ai constaté - pas plus tard qu'hier - l'existence malencontreuse d'un manque criant sur l'une de vos fonctionnalités, figurant sur la célèbre page d'accueil de votre non-moins célèbre moteur de recherche. Plus précisément sur votre instrument de traduction, plus connu sous l'appellation "outils linguistiques".

En effet, utilisateur féru de ce pertinent outil, j'ai mis le doigt sur un défaut de votre programme aussi pénalisant que la présence de Christine Albanel au ministère de la culture. Si ce brillant outil m'a sorti de bien des situations inextricables par le passé, tout comme de saisir le sens quelque peu abstrait d'un courriel aux allures germaniques m'invitant à adhérer à un courant de pensée ayant fait montre de ses limites vers le milieu du siècle dernier, il ne m'a été d'aucun secours pour m'aider à comprendre un message que j'ai reçu, il y a quelques jours de cela.

Je m'explique.

Ayant décidé de se séparer - non sans peine - de son automobile répondant au doux nom de " Pépette ", ma compagne publia son offre de vente sur un prestataire télématique de petites annonces. Quelques heures plus tard, un courrier électronique nous parvint. Je l'ouvris donc et entrepris sa lecture : quelle ne fut pas alors ma surprise quand je fus bien obligé d'admettre ne reconnaître dans ces quelques mots aucune des langues couramment usitées dans nos contrées ! Voyez par vous-même :

" Jsui intairéssé, efecttivemant. vou éte disponibble quad ? "  

Totalement circonspect quant à l'interprétation qu'il fallait faire de ces quelques mots, j'ai effectué une traduction dans l'intégralité des langues contenues dans votre traducteur : allemand, polonais, occitan, kurde, etc... Aucune ne m'a révélé le sens profond de la pensée de mon interlocuteur. De fait, j'ai rompu ici tout dialogue avec ce grossier personnage, qui n'a pas daigné faire le moindre petit effort pour converser dans ma langue maternelle.

Malgré cela, j'ai tout de même procédé à quelques recherches parallèles quant à ce dialecte incompréhensible et peu commun : il semblerait qu'il n'appartienne à aucune famille linguistique connue et ses origines demeurent obscures. Toujours est-il qu'il est plus connu sous le nom de " illettrisme ".

Aussi, et c'est bien ici la véritable nature de ma requête, cher Monsieur Google, je ne saurais que trop vous encourager à ajouter à vos outils de traduction une option permettant des traduire des éléments, de l'illettrisme vers le français, dans un souci d'améliorer considérablement la communication entre les êtres humains.

Ainsi, cet obscur  " Jsui intairéssé, efecttivemant. vou éte disponibble quad ? " deviendrait un limpide " Bonsoir. Je m'avoue intéressé(e) par l'offre que vous avez publiée, concernant votre véhicule. Pourrions-nous convenir d'un rendez-vous, afin que je puisse voir la dite voiture ? Vous remerciant d'avance pour votre réponse, je vous souhaite une excellente fin de journée ".

Cher Monsieur Google, mes respectueuses salutations.

2 commentaires:

  1. vou avés de belle parole ..



    ;)

    RépondreSupprimer
  2. ca voudrait dire que des gens qui écrivent comme ca ont l'age de conduire et sont allés à l'école

    RépondreSupprimer